" Я есмь истинная виноградная лоза,
а Отец Мой — виноградарь".
Распустилась веточка на Лозе зелёной,
И стремилась бросить свой побег подальше.
Густо одевалась пышною листвою,
И плодов во множестве возрастить мечтала.
Простирала усики, за других цеплялась,
И своим побегом обвивала их.
Устремлялась дальше, ища основанье,
И найдя, спешила зацепиться в них.
На Лозе зеленой, на ветвях надёжных,
Зацвели цветочки будущих плодов.
Но не замечала взором устремлённым,
И спешила веточка обрасти листвой.
Посмотрел Садовник за спешащей ветвью,
Ни к чему так много листьев для неё.
Он побеги быстро у неё обрезал,
И оставил сильным лишь один сучёк.
Заструились слёзы от ножа с побегов,
И печально выглядел без листвы сучёк.
Захлебнулось сердце пострадавшей веточки,
И кричит Садовнику: "Боже как Ты мог"?
Возмущалась веточка, плакала слезами,
"Почему Садовник так несправедлив.
Одарила б я Его многими плодами,
Разве не угодны для Него плоды".
Не печалься веточка и не плачь о листьях,
Наш Садовник знает, что ко благу нам.
Он Один лишь видит, кто к чему стремится,
И плоды дарует на ветвях Лоза.
От Лозы вся сила и твоё питанье,
Основанье крепкое для твоих побегов.
Награждает тех Она сочными плодами,
Кто иметь стремится основанье в Ней.
Не родится плод там, где высокий стебель,
Где питанье тянет на себя листва.
От Лозы ушла ты, отдалилась ветвью,
Но помог Садовник лезвием ножа.
Удалил побеги и пустые листья,
Хоть и было больно, жизнь тебе вернул.
Чтоб ты не погибла и не заблудилась,
Он к Лозе направил твой неверный путь.
Успокойся веточка, приклонись к Лозе,
Раны заживляет все Садовник Сам.
Наш Садовник бодрствует острием в мече,
Чтоб не умножалась на ветвях листва.
Галина,
UK
Отец, во имя Иисуса я смиренно прихожу с прошением к Твоему престолу. Я хорошо знаю, что я совершенно беспомощна в стороне от Тебя. Я понимаю, что все слова этих произведений бесполезны до тех пор, пока Ты не совершишь Свою работу над ними. Поэтому благоговейно прошу Тебя послать впереди моих произведений Святого Духа, чтобы Он мощно работал в разуме и сердце читателей. Позволь благословенному Святому Духу делать Своё дело, несмотря на мое несовершенство. Позволь Ему дать читателям способность понимать их, позволь Ему взрастить в их сердце жажду постоянно углубляющегося познания Тебя и того сокровища, которое сокрыто во Христе Иисусе.
Да пребудет вовеки Твоя сила, слава и честь! Аминь.
Желающие читать мои новые публикации, могут найти их на следующих сайтах:
http://www.liveinternet.ru/users/galinychka1/profile
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Рождественский Подарок (перевод с англ.) - ПуритАночка Оригинал принадлежит автору Pure Robert, текст привожу:
A VISIT FROM THE CHRISTMAS CHILD
Twas the morning of Christmas, when all through the house
All the family was frantic, including my spouse;
For each one of them had one thing only in mind,
To examine the presents St. Nick left behind.
The boxes and wrapping and ribbons and toys
Were strewn on the floor, and the volume of noise
Increased as our children began a big fight
Over who got the video games, who got the bike.
I looked at my watch and I said, slightly nervous,
“Let’s get ready for church, so we won’t miss the service.”
The children protested, “We don’t want to pray:
We’ve just got our presents, and we want to play!”
It dawned on me then that we had gone astray,
In confusing the purpose of this special day;
Our presents were many and very high-priced
But something was missing – that something was Christ!
I said, “Put the gifts down and let’s gather together,
And I’ll tell you a tale of the greatest gift ever.
“A savior was promised when Adam first sinned,
And the hopes of the world upon Jesus were pinned.
Abraham begat Isaac, who Jacob begat,
And through David the line went to Joseph, whereat
This carpenter married a maiden with child,
Who yet was a virgin, in no way defiled.
“Saying ‘Hail, full of Grace,’ an archangel appeared
To Mary the Blessed, among women revered:
The Lord willed she would bear – through the Spirit – a son.
Said Mary to Gabriel, ‘God’s will be done.’
“Now Caesar commanded a tax would be paid,
And all would go home while the census was made;
Thus Joseph and Mary did leave Galilee
For the city of David to pay this new fee.
“Mary’s time had arrived, but the inn had no room,
So she laid in a manger the fruit of her womb;
And both Joseph and Mary admired as He napped
The Light of the World in his swaddling clothes wrapped.
“Three wise men from the East had come looking for news
Of the birth of the Savior, the King of the Jews;
They carried great gifts as they followed a star –
Gold, frankincense, myrrh, which they’d brought from afar.
“As the shepherds watched over their flocks on that night,
The glory of God shone upon them quite bright,
And the Angel explained the intent of the birth,
Saying, ‘Glory to God and His peace to the earth.’
“For this was the Messiah whom Prophets foretold,
A good shepherd to bring his sheep back to the fold;
He was God become man, He would die on the cross,
He would rise from the dead to restore Adam’s loss.
“Santa Claus, Christmas presents, a brightly lit pine,
Candy canes and spiked eggnog are all very fine;
Let’s have fun celebrating, but leave not a doubt
That Christ is what Christmas is really about!”
The children right then put an end to the noise,
They dressed quickly for church, put away their toys;
For they knew Jesus loved them and said they were glad
That He’d died for their sins, and to save their dear Dad.